Tom Schulz

Tom Schulz

Contemporary Poetry
German

Homepage

Tom Schulz

Audio 

You can read this poem in the following translations:

Parejas en la ventana (Spanish)
Paren aan het raam (Dutch)
أزواج على النافذة (Arabic)

Paare am Fenster

das Kontinuum Nacht, die Container
wir kamen aus einem Burma 
in eckigen Klammern, Schiffe

die sich durch den Garten wälzten
auf dem schwimmenden Estrich, orale 
Aureole, getrennte Tonnen, blau für Einsamkeit

Rochenfische, gelb für Geschwüre
auf der Hauptstraßenachse ereignete
sich der Schulmädchensex, wir 

hatten nichts übrig an Algen, Moosen
Schattenmorellen, du lagst als Austernbank 
vor dem Fenster (Strohblumen)

ich erzählte das Märchen vom Teufel 
mit den drei goldenen Haaren:
hinter jeder Bordüre stagnierte der Traum 

vom Fliegenfischen, leichter Köder
Jagd ohne Beute, die Stör
Eier mit den Störsendern waren 

sechsunddreißig Stunden im ewigen
Eis unterwegs gewesen, Laichplätze
mit Hinterbliebenenanspruch, der Tränen

Schwamm in den Pappmachéwänden
das Weinen, das den Abu Markub 
auf die andere Seite des Mondes rief

schlief mit den Kaffeeschwestern
den Mutterfrachtern, gesalbt von jenem 
Sputum, Totempeeling

Then dusk, and someone calls
wasch die Hände, putze den Mund
am Hund ab, iss dein Brot aus Spänen

das Immergleiche in den Radio
Gebeten, hörst du mich vor dem Abschied
klimpern, jede Badtür ist schrecklich


Top

© Tom Schulz

unveröffentlichtem Manuskript / unpublished

Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2008